Pubblicato il 5 Marzo 2018
Una piccola selezione di proverbi persiani tradotti in inglese che riproponiamo qui a guisa di commento del giorno,
خوشا ان که کُره خر امد الاغ رفت
Beata ignoranza
عيسی به دين خود٬ موسی به دين خود
Diamo a Cesare quel che è di Cesare
فردا هم روز خداست
Domani è un altro giorno
قبای بعد از عيد برای گل منار خوبه.
E’ inutile piangere sul latte versato
فردا را کی ديده
Di doman non v’è certezza
Selezione e traduzione di Melissa Pignatelli
Fonte: Simin Habibian, 1001 Persian-English Proverbs, Ibex publishers, 1995. Illustrazione di Simin Habibian, 1995.
Cultura,Filosofia,Storie d'Altri
Pubblicato il 5 Marzo 2018
“Beata ignoranza”, e altri proverbi italo-persiani utili oggi
di Melissa Pignatelli
Una piccola selezione di proverbi persiani tradotti in inglese che riproponiamo qui a guisa di commento del giorno,
خوشا ان که کُره خر امد الاغ رفت
Beata ignoranza
عيسی به دين خود٬ موسی به دين خود
Diamo a Cesare quel che è di Cesare
فردا هم روز خداست
Domani è un altro giorno
قبای بعد از عيد برای گل منار خوبه.
E’ inutile piangere sul latte versato
فردا را کی ديده
Di doman non v’è certezza
Selezione e traduzione di Melissa Pignatelli
Fonte: Simin Habibian, 1001 Persian-English Proverbs, Ibex publishers, 1995. Illustrazione di Simin Habibian, 1995.
Condividi l'articolo sui tuoi Social!
Post correlati
La favola della cornacchia e della pecora per capire la strategia dei prepotenti in Medio Oriente
Jean de la Fontaine e la morale sui potenti (che è sempre quella)
Amazzonia, oltre gli eco-miti occidentali
L’altro e il ruolo pubblico dell’arte
Diario di viaggio di una giovane europea
Cerca nel sito
SOSTIENI
Ultimi articoli
La favola della cornacchia e della pecora per capire la strategia dei prepotenti in Medio Oriente
Jean de la Fontaine e la morale sui potenti (che è sempre quella)
Amazzonia, oltre gli eco-miti occidentali
L’altro e il ruolo pubblico dell’arte
Diario di viaggio di una giovane europea